«Я везде использовал русский язык как мост»

«Я везде использовал русский язык как мост»

Писатель Сулеянта Ндьяй (Сенегал) - выпускник российских и советских вузов, филолог, кандидат педагогических наук и предприниматель. Чем только он не занимался в прошлом: был журналистом, преподавал русский язык, был даже министром-советником и главой экономического отдела посольства Сенегала в Москве. Будучи дипломатом, Сулеянта работал в Париже и в Москве, а сейчас является председателем Африканского Форума Возрождения, вице-президентом Международного движения русофилов. Недавно на творческой встрече в Российской государственной библиотеке он представил русскоязычную версию своего публицистического романа «Товарищ Гай, или История чернокожего бомжа». Книга повествует о жизни и судьбе студента из африканской страны, учившегося в СССР и позднее ставшего советским шпионом в Германии. Оригинальная франкоязычная версия романа была представлена на Парижской книжной выставке в 2006 году. О своей новой книге, а также о том, как удается успешно совмещать творчество с такой разноплановой деятельностью, Сулеянта Ндьяй рассказал изданию «За рубежом».


- Господин Сулеянта, что или кто вдохновил Вас стать писателем? 

- В лицейские годы я читал много книг сенегальских писателей. Они - одни из лучших писателей франкоязычной Африки. Кроме этого, читал и все произведения мировой литературы, которые были частью лицейской программы. Когда учился в колледже, сам часто писал стихи, их, кстати, очень любили мои одноклассники. Но желание написать книгу появилось всё-таки из-за совокупности многих факторов, в том числе под влиянием русской литературы XIX века. Творчество Пушкина, Лермонтова, чуть позже - Достоевского, Толстого и многих других русских писателей позже укрепили мое желание начать писать. Но решающую роль в моём выборе сыграла смерть моей мамы, она покинула этот мир, когда мне было всего 14 лет... Первые строки романа «Товарищ Гай» родились ещё тогда, в 1976 году. Говорят: чтобы научиться писать книги, сначала надо много читать. Я очень много читал до того, как стал писать сам. 

- Вы долго работали журналистом. Чем отличается журналистский взгляд на события от писательского?

- Журналист - это тот человек, который рассказывает о разных событиях в жизни ежедневно, а писатель пишет, когда хочет, что хочет, как хочет и обо всём. Он может лгать, придумывать ситуации, убивать своего героя или давать ему жизнь, а журналист не имеет права на такие чудовищные вещи.

- Вы занимаетесь весьма разнообразной деятельностью - и писатель, и учёный, и общественный деятель. Как удается балансировать?

- Я просто стараюсь не связывать свою жизнь со многими так называемыми обязательствами. Живу как дышу, но занимаюсь общественной деятельностью и продолжаю мечтать.

- Какую мысль Вы хотели донести до своих читателей с помощью романа «Товарищ Гай, или История чернокожего бомжа»?

- Я, честно говоря, даже не знаю. «Товарищ Гай» для меня - это простое живое свидетельство о том, что было: распад Советского Союза и смерть большой мечты для многих жителей нашей планеты. Теперь читатели моего романа свободны видеть в нем то, что они хотят.


photo1719830376.jpeg

- Описаны ли в Вашем произведении реальные события или все это плод фантазии? Что было самым сложным, а что - самым приятным в работе?

- Этот текст является результатом моего воображения. Сложно сказать - зрелым или нет. В нём отображается много ситуаций и фактов из моего тогдашнего близкого мне студенческого бытия. Значит, мой роман - это сочетание реальных переживаний и прекрасных выдумок.

- Довольны ли Вы результатом? Эта книга изменила Вас?

- Я до сих пор очень горд и доволен этой работой и, надеюсь, дальше писать на такую же тему...

- Если по Вашей книге захотят снять фильм, кого из знаменитостей Вы бы рассматривали в качестве главного героя?

- Трудно отвечать на подобный вопрос. Правда, было бы неплохо создать фильм на базе этой истории, но очень трудно будет конкретно воссоздать атмосферу тех лет. Для начала нужно попробовать поработать над сюжетом…

- Вы учились в Воронежском университете. Иногда говорят, что не студент выбирает университет, а наоборот, университет - студента. Как это произошло у Вас?

- После подготовительного факультета в Кишиневе я ещё 3 года учился в Иваново, до того как переехал в Воронеж, где, как и в Иваново, работал один из лучших филологических факультетов Советского Союза. Переехать в Воронеж мне пришлось из-за некоторых личных обстоятельств. Помню, как мои одногруппники пришли на вокзал меня провожать, - их было так много. Никогда этого не забуду.

- Какие отличия между системой образования в России и Сенегале Вы бы отметили? Где сложнее учиться?

- Система образования Сенегала построена на базе французской колониальной модели, и это, конечно, не даёт нам полностью раскрыть свой потенциал. Но в настоящее время эту систему пытаются реформировать. Я во многом считаю себя советским человеком и, конечно, предпочитаю советскую систему образования, которая ставила перед собой цели, которые мне казались гуманнее, чем всё то, что я вижу в настоящее время.

- Помните ли Вы свой первый день в России? Какое впечатление страна произвела на Вас в то, теперь далекое, время? 

- Когда мы приехали в Москву в сентябре 1980 года, мы прежде всего удивились огромному числу грузовиков на улицах города. На нас произвели большое впечатление чистота улиц и дисциплина людей. В течение года мы приспосабливались к нашему новому образу жизни. Что мне очень не нравилось в советской системе - так это атеизм. Нам все время говорили, что Бога нет.

- Чем была для Вас Россия тогда и чем стала сегодня? Чем для Вас стал русский язык? 

- Россия мне и многим моим соотечественникам дала возможность не только учиться тогда, но и путешествовать, любить, знакомиться, открывать для себя другие культурные и научные грани. И всё это посредством русского языка. Я - филолог и преподаватель русского языка по моему первому образованию, потом я стал дипломатом, работал журналистом и советником в двух министерских кабинетах и везде использовал русский язык как мост, как способ повысить качество моей работы и возможность заработать репутацию. 

- Как дипломат и общественный деятель Вы много путешествовали. А что Вы считали своим домом? 

- Одна поговорка говорит, что в гостях хорошо, но дома лучше. В России я чувствую себя как дома. А когда я дома, я часто думаю о России и даже тоскую. Это не всегда приятное ощущение, но я этим пользуюсь, чтобы писать, размышлять, общаться со старыми друзьями из бывших советских республик. 

- Можно ли научиться свободе, если знаешь ее только по книгам? Верите ли Вы в то, что справедливое общество возможно? 

- Свобода - относительное понятие. Каждый человек свободен по-своему. Я в этом уверен. Полное справедливое общество - это мечта. Она, может быть, сбудется когда-нибудь, и это будет прекрасно. 

- Существует ли такое понятие «культура писательства», с Вашей точки зрения? Если да, то чем отличается, по Вашему мнению, культура писательства России и Сенегала? Есть ли у них общее?

- Да. В Сенегале, как и в России, существует «культура писательства», которая имеет глубокие корни. Во всем мире известно, что в России литература принимается почти как религия, особенно это практиковалось в советские годы. Я из тех людей, которые думают, например, что русская литература XIX века является вершиной мировой литературы. А Сенегал стал известным в мире частично благодаря произведениям своих писателей. На них формировалось мировоззрение Леопольда Седара Сенгора, первого президента нашей республики, нашего кинорежиссёра, сценариста, актёра, писателя и общественного деятеля, коммуниста Усмана Сембена, сенегальского поэта, писателя и фольклориста - собирателя народных африканских сказок Бираго Диопа, писателя и педагога Абдулая Саджи. В африканской франкоязычной литературе творчество сенегальцев занимает очень важное место. Страна известна в мире прежде всего благодаря своим литераторам, художникам, кинематографистам. Например, в ноябре и декабре этого года в нашей столице состоится Дакарская биеннале - одно из крупнейших событий в мире африканского современного искусства.

- Какие темы, которые можно воплотить в литературном произведении, актуальны для Вас сегодня?

- Тем много. Литература - это зеркало жизни. Это отражение в зеркале может быть как верным, так и неверным. Сегодня наш мир беспокоен, и есть желание развивать те направления искусства, которые способны сближать людей, а не разделять их. И литература может служить тем мостом, который связывает народы.


Антон Дубровский

Иллюстрация: использованы изображения Abd Majd и Labil Films 

Фото предоставлено героем интервью.

03.07.2024
Важное

Торги токеном хомяка Hamster Kombat стартовали на премаркете криптобиржи Bybit.

13.07.2024 13:00:00

Гана планирует построить свою первую атомную электростанцию: что стоит за этим решением?

13.07.2024 09:00:00

Милей открывает доступ для отечественных и иностранных компаний на авиарынок Аргентины и отменяет регулирование тарифов на авиабилеты.

12.07.2024 17:00:00
Другие Интервью

Интервью с директором отделения Продовольственной и Сельскохозяйственной организации ООН по связям с Россией (ФАО) Олегом Кобяковым.

Интервью с соосновательницей независимого книжного магазина Walking BookFairs Сатабди Мишра.

Интервью с уругвайским фотографом Хулио Эизменди.

Интервью с норвежским книготорговцем, редактором и издателем Пилом Каппеленом Смитом.